Ci sono clienti per i quali il prezzo e la rapidità nell’esecuzione della traduzione sono determinanti e che misurano il valore del lavoro soltanto in base alla quantità. Per contro ci sono
agenzie di traduzioni che offrono servizi di traduzione a basso costo e basano il loro guadagno sull'impiego di fonti discutibili rivolgendosi a traduttori di Paesi economicamente più
deboli.
Tradurre è un lavoro che richiede professionalità; di conseguenza non può essere affidato ad amanti delle lingue, traduttori a tempo perso oppure a persone la cui esperienza è solo di soggiorni
linguistici.
Consapevole di questo fatto, le differenze di prezzo si commentano da sé. Una traduzione qualitativamente elevata non ammette prezzi bassi. A questa conclusione si giunge soltanto quando la
traduzione risulta inutilizzabile e i costi derivanti o danni irreparabili si sono già prodotti.
Dedichiamo particolare attenzione alla trasparenza in merito a prezzi e conteggi. Il conteggio del testo tradotto si riferisce al numero di righe standard del testo target. Ogni cliente può preventivamente calcolare il prezzo del suo ordine oppure controllare la fattura servendosi del programma EasyCount da noi adottato oppure semplicemente attraverso le “opzioni” di MS Word. Nel caso si desideri individuare il numero di righe del testo originale oppure calcolare il prezzo del testo tradotto, è necessario tenere in considerazione la differente lunghezza dell’elaborato nelle diverse lingue e nei diversi tipi di testo che possono quindi determinare delle variazioni di costo del testo target.