Il y a des clients pour lesquels le prix et la rapidité d’exécution d’une traduction sont déterminants et qui mesurent la valeur du travail uniquement en termes de quantité. Il y a également des prestataires pour qui le faible coût des traductions est primordial et qui font leur bénéfice en associant des sources de traducteurs discutables dans des pays économiquement plus faibles.
La traduction est un travail professionnel. Un tel travail ne doit par conséquent pas être confié à des amateurs de langues, des traducteurs en herbe ou des personnes dont l’expérience linguistique repose uniquement sur un séjour à l’étranger .
Fort de cette conviction, la question de la différence de prix se passe de commentaire. Une traduction de bonne qualité ne peut être réalisée à bas prix. Mais bien souvent, on ne parvient à cette conclusion que lorsque le résultat de la traduction est inutilisable et losque des frais et des dommages irréparables ont d’ores et déjà été occasionnés.
Nous accordons une attention particulière à la transparence de notre politique de prix. Nous calculons les frais de traduction selon le nombre de lignes standard dans le texte cible. Chaque donneur d’ordre peut calculer au préalable le prix de sa commande ou vérifier sa facture en se servant du programme EasyCount utilisé par nous ou simplement à travers les options de MS Word. Si vous souhaitez déterminer le volume de votre texte source ou calculer le prix de la traduction, vous devez tenir compte du fait que la longueur d’un texte différe selon la langue et le type de texte et que les coûts pour les textes cibles peuvent par conséquent différer quelque peu de votre estimation.