Verfahrensmässiger Bestandteil des qualitätssichernden Übersetzungsablaufs ist sowohl die fachterminologische und syntaktische Nachkontrolle jeder Übersetzung, als auch die Überprüfung ihrer sprachlichen Konsistenz und Kontextsensitivität. Unsere Übersetzungen werden, unter Berücksichtigung der unternehmenseigenen Terminologie, interdisziplinär oder durch Lektoren aus den jeweiligen Fachbereichen nachgeprüft.
Revidieren und / oder überarbeiten vorhandener Texte und Übersetzungen.